Translations

From A Wiki of Ice and Fire
Jump to: navigation, search

The A Song of Ice and Fire series has been translated into more than 20 languages.[1]

Language First translation published Publisher Translator Translated titles Notes
Bulgarian 2001 Бард Валерий Русинов Игра на Тронове, Сблъсък на Крале, Вихър от Мечове, Пир за Врани, Танц с Дракони
Catalan 2006 Devir Margarita Calpena i Ollé Cançó de Foc i Glaç The Catalan translation splits the first book into two parts, but only the first part was published, under the title La Mà del Rei (The King's Hand).
Catalan 2011 Alfaguara Cançó de Gel i Foc, Joc de Trons (Game of Thrones)
Croatian 2003 Algoritam Tajana Pavičević Igra prijestolja, Sraz kraljeva, Oluja mačeva, Gozba vrana, Ples zmajeva The Croatian translation splits the fifth book in half, called Part 1 and Part 2, respectively. The appendix is added to the end of both of the books.
Czech 2000 Talpress Hana Březáková Hra o trůny (Game of Thrones);
Střet králů (Clash of Kings);
Bouře mečů (Storm of Swords);
Hostina pro vrány (Feast for Crows)
The Czech translation originally split all books in halves, called 1 and 2, respectively. However, the 2011 edition of A Game of Thrones and A Clash of Kings have been released as single volumes.
Danish 2011 Gyldendal Poul Bratbjerg Hansen Kampen om tronen (The fight for the Throne)
Dutch 1997 Luitingh-Sijthoff Renée Vink Het spel der tronen (The Game of the Thrones)
De strijd der koningen (The Battle of the Kings)
Een storm van zwaarden (A Storm of Swords)
Een feestmaal voor kraaien (A Feast for Crows)
The Dutch translation splits the third book into two parts, entitled Een storm van zwaarden 3A and 3B respectively.
Estonian 2006 Varrak Mario Kivistik Troonide mäng, esimene raamat, Troonide mäng, teine raamat, Kuningate heitlus, esimene raamat, Kuningate heitlus, teine raamat, Mõõkade maru, esimene osa: Teras ja lumi All books published so far in this translation are split into two volumes with one new volume published each year.
Finnish 2009 Kirjava Satu Hlinovsky Valtaistuinpeli, Kuninkaiden koitos, Miekkamyrsky, Korppien kestit There are also illustrated versions of the first two books, with images by Petri Hiltunen.
French 1998 Pygmalion (Hardcover)

J'ai lu (Paperback)

Jean Sola (books 1–4)

Patrick Marcel (book 5)[2]

Le Trône de fer, Le Donjon rouge, La Bataille des rois, L’Ombre maléfique, L’Invincible Forteresse, Les Brigands (hardcover) / Intrigues à Port-Réal (paperback), L’Épée de feu, Les Noces pourpres, La Loi du régicide, Le Chaos, Les Sables de Dorne, Un festin pour les corbeaux, Le bûcher d'un roi, Les dragons de Meereen, Une danse avec les dragons

The French translation splits the original books into two to four books each. Since 2008, they have been republished in a format that matches the structure of the original English versions.
German 1997 blanvalet (Paperback)

FanPro (Hardcover)

Jörn Ingwersen Paperback edition (since 1997): Die Herren von Winterfell (The Lords of Winterfell), Das Erbe von Winterfell (The Legacy of Winterfell), Der Thron der Sieben Königreiche (The Throne of the Seven Kingdoms), Die Saat des goldenen Löwen (The Seed of the Golden Lion), Sturm der Schwerter (Storm of Swords), Die Königin der Drachen (Queen of the Dragons), Zeit der Krähen (Time of Crows), Die dunkle Königin (The Dark Queen)

Hardcover edition (since 2004): Eisenthron (Iron Throne)
Königsfehde (King-Feud)
Schwertgewitter (Swordstorm)
Krähenfest (Crowfeast)

Blanvalet's paperback edition splits each of the original books into halves. A limited hardcover edition retaining the books' original format and with a slightly modified translation has been published by FanPro since 2004.
Greek 2011 Anubis Multiple Παιχνίδι του Στέμματος (Game of the Crown), Σύγκρουση Βασιλέων (Clash of Kings), Θύελλα από Ατσάλι (Storm of Steel), Βορά Ορνίων (Pray of Vultures), Ο Χορός των Δράκων (The Dance of Dragons)
Hebrew 1999 Opus Multiple משחקי הכס, עימות המלכים, סופת החרבות, משתה לעורבים, מחול הדרקונים Except for the first book, each of the translations was split into two. The first five books will have been translated by four translators: Idit Sorer (1), Yael Sela-Shapiro (2,4), Dudu Hanoch (3), and Tzafrir Grossman (5).
Hungarian 2003 Alexandra Könyvkiadó Tamás Pétersz (books 1–4) and Gábor Novák (book 5) "Trónok harca" (Game of Thrones);

"Királyok csatája" (Clash of Kings);

"Kardok vihara” (Storm of Swords);

"Varjak lakomája" (Feast for Crows);

"Sárkányok tánca" (Dance with Dragons)

The Hungarian editions were first published in hardcover. Later on, paperback editions were released. Dance with Dragons was released in the autumn of 2011. The Hungarian editions are not split into multiple volumes.
Italian 1999 Mondadori Sergio Altieri Original edition: Il trono di spade, Il grande inverno, Il regno dei lupi, La regina dei draghi, Tempesta di spade, I fiumi della guerra, Il portale delle tenebre, Il dominio della regina, L'ombra della profezia

Urania edition: Il gioco del trono, Lo scontro dei re, Tempesta di spade – Parte Prima, Tempesta di spade – Parte Seconda, Il banchetto dei corvi

The Italian translation splits the original books into two to three books each. Since 2007, these have been republished in a format that matches the structure of the originals (with A Storm of Swords split into two volumes) as part of the collection Urania – Le grandi saghe fantasy.
Japanese 2002 Hayakawa (早川) "七王国の玉座" (The Seven Kingdoms' Throne);

"王狼たちの戦旗" (The Wolf-King's War Banner);

"剣嵐の大地” (The Vast Land of the Sword-Storm);

"乱鴉の饗宴" (The Crows' Feast)

The Japanese editions were first published in hardcover, with each English edition being split into two or three volumes. Later on, paperback editions were released, in even smaller editions—typically five volumes of approximately 200 pages each. Only the first two volumes have been released in paperback to date.
Korean 2000 Eun Haeng Namu Publishing Co. (도서출판 은행나무) "왕좌의 게임" (Game of Thrones);

"왕들의 전쟁" (War of Kings);

"성검의 폭풍” (Storm of Holy Swords);

"까마귀의 향연" (Feast for Crows)

Norwegian 2011 Vendetta forlag Kjeld Hendrik Helland-Hansen and Thomas Ingebrigtsen Lem "I vargens tid, Kampen om Jerntronen" (In the Time of the Wolf, The Fight for the Iron Throne) The Norwegian translation splits A Game of Thrones into two volumes.
Polish 1998 Zysk i S-ka Paweł Kruk (1st vol.), Michał Jakuszewski (2nd-4th vol., revision of 2nd ed. of 1st vol.) Gra o tron

Starcie królów

Nawałnica mieczy: Stal i Śnieg, Nawałnica mieczy: Krew i Złoto

Uczta dla wron: Cienie Śmierci, Uczta dla wron: Sieć Spisków

The Polish translation splits A Storm of Swords and A Feast for Crows into two books each.
Brazilian Portuguese 2010 Leya Jorge Candeias A Guerra dos Tronos (The War of the Thrones), A Fúria dos Reis (The Fury of the Kings), A Tormenta de Espadas (The Storm of Swords), O Festim dos Corvos (The Crows Feast) The Brazilian Portuguese editions were released after the HBO's series, all in one-volume books. Only the first four books are currently available.
European Portuguese 2007 Saída de Emergência Jorge Candeias A Guerra dos Tronos, A Muralha de Gelo, A Fúria dos Reis, O Despertar da Magia, A Tormenta de Espadas, A Glória dos Traidores, O Festim de Corvos, O Mar de Ferro, A Dança dos Dragões, Os Reinos do Caos The European Portuguese translation splits the original books into halves. The European Portuguese Editions also gave the book new titles, as the first book being divided in "Game Of Thrones" and "The Ice Wall", the 2nd "A Clash of Kings" and "The Magic Awakening", the 3rd "A Storm Of Swords" and "The Betrayer's Glory", the 4th "A Feast for Crows" and "The Iron Sea", the 5th "A Dance of Dragons" and "The Kingdon of Chaos".
Romanian 2007 Nemira Silviu Genescu Cântec de gheaţă şi foc, Urzeala tronurilor, Încleştarea regilor, Iureşul săbiilor, Festinul ciorilor
Russian 1999 AST Yury Sokolov 'Игра престолов, Битва королей, Буря мечей, Пир стервятников Some editions split a book into 2 volumes, others do not.
Serbian 2003 Лагуна Никола Пајванчић Игра престола, Судар краљева, Олуја мачева Део први: Челик и снег, Олуја мачева Део други: Крв и Злато, Гозба за вране Део први, Гозба за вране Део други
Simplified Chinese 2005 谭光磊, 屈畅 重庆出版社 权力的游戏 (Game of Power); 列王的纷争 (Quarrel between Kings); 冰雨的风暴 (Storm of Hail and Rain); 群鸦的盛宴 (Feast for Crows); The third book is split into three volumes, while the fourth is split into two.
Slovene 2007 Mladinska Knjiga Boštjan Gorenc Igra prestolov, Spopad kraljev, Vihra mečev, Vranja gostija
Spanish 2002 Ediciones Gigamesh Cristina Macía Juego de tronos, Choque de reyes, Tormenta de espadas, Festín de cuervos
Swedish 1997 Forum bokförlag Louise Thulin I vargens tid (In the wolf's time)
Kampen om järntronen (The fight for the Iron Throne)
Kungarnas krig (War of the Kings)
Svärdets makt (The Power Of the Sword)
The original release split the first book into two volumes. It was later released as one volume with the name Kampen om järntronen. Only the first three books of the series have been released.
Turkish 2005 Arka Bahçe Yayıncılık Nazım Akman Buz ve Ateşin Şarkısı Taht Oyunları 1. Kitap, Buz ve Ateşin Şarkısı Taht Oyunları 2. Kitap The Turkish translation splits A Game Of Thrones into two books.
Turkish 2011 Epsilon Yayınevi Sibel Alaş Buz ve Ateşin Şarkısı I: Taht Oyunları New Turkish edition
Turkish 2011 Epsilon Yayınevi Sibel Alaş Buz ve Ateşin Şarkısı II: Kralların Çarpışması, Kısım I&II The Turkish translation splits A Clash of Kings into two books.

References

  1. Gallery of different language editions Georgerrmartin.com accessed 2011-08-18}}
  2. Beiramar,Emmanuel Le Trône de Fer : Le nom du nouveau traducteur,accessed 10 July 2011, Fantasy.fr4 July 2011

This page uses content from the English Wikipedia. The original content was at Translations of A Song of Ice and Fire. The list of authors can be seen in the page history of Translations of A Song of Ice and Fire. As with A Wiki of Ice and Fire, the content of Wikipedia is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.

Navigation menu